重看。发现颇多。首先,官方的英文版标题是“The East Is Red”。联系到电影中东方不败重出江湖后发现苗人们把自己当成神灵来崇拜的桥段,以及前一部里东方不败的“造反有理”“江山如此多娇”,很难不让人怀疑其所指为何。金庸写《笑傲江湖》,本来也有借东方不败隐喻那位之意,只不过书里主要还是将东方不败当作反派来塑造,而电影中的东方不败则亦正亦邪:有雄才大略,也有残忍阴毒的一面。我们不妨再联想一下,如果电影中东方不败是“东方红”,那么想来偷葵花宝典又被东方不败吊打的西班牙人暗喻的是什么呢?雾隐雷藏又代表了什么?“你有科学,我有奇功”和“东西方不败”暗示了怎样的政治观?雪千寻和顾长风是否在现实中也有所对应?我相信徐克肯定不只是想拍一部女同片而已。
现在看来,天雷滚滚、逻辑匮乏、特效粗陋、台词胡扯。东西方不败?还东西南北上下不败嘞?或许有zz深意,譬如嘲弄了“东方”强权(the east is red)在中西、汉苗、武林与官僚之间的异形与扭曲。但更像是一篇狗血却又没讲明白的番外,不宜过度解读。也不能因为垂涎美色和怀旧歌曲而自我感动。这就是个绝色烂片。